通知公告

关于首届“中国石化杯”全国石油科技翻译大赛决赛事宜的通知

 

报到时间:822日 全天(请携带身份证,学生证或工作证)。
报到地点:中国石油大学(北京)翠宫宾馆大厅 (北京市昌平区府学路18号中国石油大学)
晚上6:30在报到处集合,熟悉赛场,指导教师讲解比赛规则。
823日决赛日程:(口、笔译各占一定比例分数,计算总分得出名次)
上午: 8:00—10:30 笔译。
笔译包括汉译英和英译汉两个部分。不能使用任何工具书或电子设备。
下午: 1:30—4:00  口译。(主要涉及能源经济、能源战略、能源利用与环境保护方面内容)
 


口译规则:
一、口译比赛主要采用“双语辩论+交替传译”的比赛形式,两人一组(同组两人交替担任发言人和口译员),每场比赛包含两组选手,即A组和B组。每场比赛结束时,评委分别对于两组选手进行综合打分,即每人获得一个百分制的分数。
二、每场比赛的总时间为20分钟,分为上下半场,每半场包含两个环节,具体如下:
上半场(10分钟)。A组为正方A组选手1担任发言人,以英语发言;A组选手2担任口译员,翻译方向为英译汉。B组为反方B组选手1担任发言人,以汉语发言;B组选手2担任口译员,翻译方向为汉译英。
1)主题陈述环节(5分钟,每队整体计时2.5分钟)。
    A组发言人(A组选手1)针对辩题进行正方陈述,陈述内容主要为正方立场和态度,不涉及批驳反方观点,陈述语言为英语,陈述总时间为1分钟,每半分钟暂停,由本方译员开始翻译。
    A组口译员(A组选手2)针对A组发言人的陈述进行英译汉交替传译。翻译总时间为1.5分钟。本方发言人每隔半分钟暂停发言后,口译员开始翻译。
    B组发言人(B组选手1)针对辩题进行反方陈述,陈述内容主要为反方立场和态度,不涉及批驳正方观点,陈述语言为汉语,陈述总时间为1分钟,每半分钟暂停,由本方译员开始翻译。
    B组口译员(B组选手2)针对B组发言人的陈述进行汉译英交替传译。翻译总时间为1.5分钟。本方发言人每隔半分钟暂停发言后,口译员开始翻译。
2)双语辩论环节(5分钟,每队整体计时2.5分钟)。
    A组发言人(A组选手1)针对反方观点进行批驳,语言为英语,辩论时间为1分钟,每半分钟暂停,由本方译员开始翻译。
A组口译员(A组选手2)针对A组发言人的辩论进行英译汉交替传译。翻译总时间为1.5分钟。本方发言人每隔半分钟暂停发言后,口译员开始翻译。
B组发言人(B组选手1)针对正方观点进行批驳,语言为汉语,辩论时间为1分钟,每半分钟暂停,由本方译员开始翻译。
B组口译员(B组选手2)针对B组发言人的辩论进行汉译英交替传译。翻译总时间为1.5分钟。本方发言人每隔半分钟暂停发言后,口译员开始翻译。
 
下半场(10分钟)组内角色互换。自由辩论7分钟;总结陈述3分钟,每组1.5分钟。


首届“中国石化杯”全国石油科技翻译大赛复赛名单
1 杨张海 北京外国语大学
2 贺巧 中国石油大学(北京)
3 胡杰 西南石油大学
4 王庆美 中国石油大学(北京)
5 李兴伟 中石油大庆油田勘探开发研究院
6 闫欢欢 中国石油大学(北京)
7 张利爽 中国石油大学(北京)
8 董新秀 燕山大学
9 李文涓 中国石油大学(北京)
10 李昀 华东理工大学
11 刘野   西北机电工程研究所
12 陈瑾涵   北京交通大学
13 高京   中国石油大学(华东)
14 王芊荀 中国石油大学(北京)
15 寇莹莹 河北工业大学
16 戴鑫 辽宁石油化工大学
17 肖瑶 中石化股份公司九江分公司
18 金振林 福建师范大学
19 帅敏 西南交通大学
20 贺沛 西安石油大学