外国语学院举办“中国文化海外译介策略”学术讲座
时间:2016-10-28 作者:李智 高源
访问量:
10月27日下午,外国语学院在逸夫楼207举办学术讲座“中国文化海外译介策略”。主讲嘉宾魏令查教授现任中国出版集团美国公司出版总监,兼任中国翻译协会社科翻译委员会副秘书长及国内多所高校客座教授和MTI导师,曾任商务印书馆《英语世界》主编。讲座由外国语学院副院长徐方富教授主持,全院百余位师生到场聆听。
本次讲座以图书推介文案之翻译为例,旨在向广大师生介绍中华文化海外译介的策略。魏老师首先指出古代及现当代中国文化对外传播的重要意义,然后以贾平凹《废都》等图书译介为例,讲述图书推介文案的翻译策略,包括典型词语的表达、叙述方式的处理及译介内容的取舍。魏老师通过解析一系列生动形象的翻译实例告诉大家:在译介中国文化的过程中,译者不要被原文所束缚,而应把握作者的意图和文字的内涵,解读其背后承载的文化意义,并以符合目标语文化和语言规范的形式进行翻译。
在问答环节,师生们围绕中国文化译介这一主题,结合自己的翻译实践提出问题,得到魏老师的耐心解答。本次讲座拓宽了观众的国际视野,丰富了我院师生的翻译实践知识,深化了大家对于中国文化译介的理解和体会,鼓舞了学生的学习兴趣和热情。最后魏老师与观众合影留念,讲座在热烈的掌声中圆满结束。
![](/pub/dfl/images/content/2016-10/20161028151729767085.jpg)