新闻动态

外国语学院教师孙兆勇译作新书发布会于商务印书馆举行

115日,商务印书馆于涵芬楼书店举行《安魂曲:汉诺赫·列文戏剧精选集》中译本新书发布会,外国语学院教师孙兆勇作为译者受邀参加此次发布会。参加发布会的嘉宾还有著名演员濮存昕、中国国家话剧院专职编剧过士行、翻译家黄纪苏、文学评论家李静以及以色列著名演员、汉诺赫·列文遗孀Lilian Barreto和以色列驻华大使馆代表。此次发布会还通过腾讯、暴风、网易、凤凰视频等平台进行现场直播。

 

 

 

 

 

发布会上,孙老师向读者分享了翻译过程中的感悟,他说翻译汉诺赫·列文戏剧的过程就是哭着“解剖”自己的过程,列文的作品不仅风格独特犀利,而且能直击人的心灵、鞭笞人的灵魂。孙老师还谈到了在中戏高级编剧班时的经历,正是那时候他更加深刻地感受到戏剧的魅力,更觉得戏剧的工作就是给人“安魂”的过程,让人直面自己不敢面对的,替人说出自己不敢说的。

据悉,《安魂曲:汉诺赫·列文戏剧精选集》是汉诺赫·列文戏剧集第一部中文译本。

 

孙兆勇,学者、戏剧翻译家,现为外国语学院教师。其翻译剧《强者》、《太阳》、《俄亥俄小姐》、《戏剧时光》(合译)等均已公演,原创剧《小猫又叫了》于1998年获“中国曹禺戏剧文学奖·小品小戏奖”,原创剧《望北京》于20129月参加北京国际青年戏剧节。

孙老师自2009年外国语学院炫剧社成立起,与外国语学院李滨老师、蔡坤老师一起担任剧社指导教师。在孙老师指导下,炫剧社排演了《不是你的错》、《浪漫咖啡屋》、《面试者》、《音乐之声》等一系列优秀英美当代戏剧,并每学期举办一次“炫剧之夜”演出,极大地丰富了校园文化。剧社曾受邀参加第四届北京南锣鼓巷戏剧节,并于2015年荣获学校首届校园文化成果奖、2016年首都高校英语话剧大赛第二名等,受到了充分肯定。