新闻动态

四达时代辛爱华女士来我院讲座

2019年6月17日,四达时代传媒事业部译制部经理辛爱华女士来我院交流,并举办题为“译语道破——新译星解锁影视翻译新技能”的讲座

 

 

为使非洲人民看懂中国的影视作品,助力中国影视文化走出去,四达时代成立了译制中心,把中国影视剧译制配音成英、法、葡、斯瓦西里以及豪萨语等非洲当地语言。《媳妇的美好时代》开始,每年都有多部中国影视作品在非洲播出,受到非洲观众的欢迎。从早期的《奋斗》《杜拉拉升职记》,到后来的《欢乐颂》《花千骨》《平凡的世界》。《射雕英雄传》等经典作品更是数次重播。

辛爱华女士结合个人工作经验,从影视译制的工作流程、翻译案例及职业翻译必备三个方面详细讲述了影视译制的方方面面。首先,辛爱华女士详细向大家介绍了译前准备、翻译、审校、录音、质检的译制流程,接着分享了自己在多年译制过程中的经验与体会。由于中外文化差异显著,为了翻译好一部电影,需广泛查阅资料,仔细推敲人物性格及其言语风格。最后她向大家介绍了成为一名职业译者所需的职业素质与前期准备,并分享了求职面试时需要注意的小技巧。

讲座最后,辛爱华女士认真热情地解答了同学们的问题,讲座在热烈的掌声中圆满结束。此次讲座由外国语学院MTI教育中心副主任邓萍老师主持,外国语学院教师和40余名翻译硕士研究生共同参加了此次讲座。